Саммиты, говорите? Ну-ну…

Господи, какой позор… Уфа не может принимать подобные делегации и события! Можно понастроить сотню новых гостиниц, очевидно, наш бюлджет это позволяет, но кто вдолбит в головы башкирских чиновников, что нужно нанимать профессиональных переводчиков? Да, даже для того, чтобы перевести название школьного пирожного в буфете…

"Казалось бы, на такие мероприятия нужно большое количество волонтеров – но студенты разъехались на каникулы и прибывшие в Уфу иностранные болельщики были предоставлены сами себе. И оказалось, что город совершенно не готов принять иностранцев – на английском языке не говорят в продуктовых магазинах, да и во всех службах такси русскоязычные операторы. То есть для того, чтобы вызывать таксомотор, иностранцам требовалось найти аборигена, который не только бы договорился с диспетчером, но правильно обозначил пункт назначения.

И без сопровождающих гостям столицы Башкирии нечего было и думать о том, чтобы самостоятельно передвигаться по улицам – даже указатели и географические обозначения не все успели перевести. Так, улица Достоевского в уфимском варианте по-английски пишется, оказывается, «Достоевский street».
Да и сфера обслуживания подкачала – перевод тех или иных товаров даже в самой «Уфа-Арене» изобиловал грубыми ошибками и нелепостями, которые смешили англоговорящих – например отсутствие буквы «c» в середине слова «chiken» или перевод привычного названия школьного пирожного, как “торт школа”.

При переводе имен собственных и названий не стоит искать аналог в английском языке, здесь достаточно транскрипции, иначе группу Rolling Stones на русский пришлось бы перевести как “Катящиеся камни”. Неужели переводчики рассчитывали, что у иностранных гостей “школьный торт” вызовет такие же ностальгические переживания, какие испытывают постсоветские люди, других пирожных в своем детстве не едавших?

А ведь мы иронизируем над турками и китайцами, коверкающими русский язык и при этом, как выясняется, сами не производим впечатления грамотных людей.

Один из представителей канадской делегации, главный продюсер канадского спортивного канала TSN (The Sports Network) Мич Керзнер оперативно выкладывал в своем твиттере впечатления от Уфы. Настоящим хитом ленты микроблога Мича стал «чек», который иностранец получил от водителя такси, попросив подтверждения расходов. Уфимский водитель выдал пассажиру бумажку, где в наивной детской манере изобразил машинку такси и написал – 600 рублей.

Это фото вызвал бурю ретвитов – люди растиражировали дурость уфимского таксиста во всех странах мира, просили автора делиться другими впечатлениями о странностях Уфы, и самым мягким замечанием под картинкой стало: «Забавный город». Этот снимок положил начало новому тренду в твиттере #ufaproblems и под этим хэштэгом трудностями пребывания в столице Башкирии начали делиться и другие члены иностранных делегаций.
Понятно, что водила не умел ни говорить, ни писать по-английски и старался сделать как лучше. Но ведь такую ситуацию, когда в город съезжается масса командированных иностранцев, легко предусмотреть и раздать работникам коммерческой сферы обслуживания уже готовые приходные ордера или товарные чеки, которые легко заполнить даже малограмотному!

7 января 2013 Среда обитания
Источник: http://criticessa.livejournal.com/594051.html

Еще новости